Translation Strategies for Filmic Text: Idiom vs. Explicit Meaning in English Subtitles

Lecture | November 7 | 12:10-1:30 p.m. | B-4 Dwinelle Hall

 María Labarta Postigo, Professor, Faculty of Philology, Translation, and Communication, University of Valencia, Spain

 Berkeley Language Center

In this presentation, I will examine how idioms in original Spanish and German filmic texts are translated in English subtitles. My goals are to shed to light on strategies used in the translation process and to explore how translation can affect understanding and reception by the audience. My research focuses on a corpus of films from the Library of Foreign Language Film Clips (LFLFC) at the Berkeley Language Center. The findings of this study can be applied in foreign language teaching as a means of developing learners’ cultural awareness and language comprehension, as well as in the field of audiovisual subtitling translation.

 elyseanneritchey@berkeley.edu, vrodic@berkeley.edu, 510-877-4002 x19